Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Daneză - lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăDaneză

Categorie Discurs - Casă/Familie

Titlu
lutfen hanim efendi biraz yavas konusun size ...
Text
Înscris de bebegim_19
Limba sursă: Turcă

size bu konuda yardimci olamam ama size yardim edecek birini cagirabilirim..lutfen biraz sakin olun bunda benimde sucum yok
Observaţii despre traducere
bu danimarkca ne demek

Titlu
undskyld fru, men kunne de ikke tale lidt langsommere
Traducerea
Daneză

Tradus de omurliv
Limba ţintă: Daneză

Jeg kan ikke hjælpe dem med dette, men jeg kan ringe efter en der kan hjælpe. Jeg vil bede dem være rolig, det er heller ikke min fejl
Observaţii despre traducere
det tyrkiske hanim efendim er velegentligt "fru" på dansk, men det bliver brugt meget lidt nu til dags.
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 20 Octombrie 2008 18:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Octombrie 2008 20:39

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Figen, could you please help me out with this one:

Does it say "Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower. I cannot help you with this, but I can call for someone who can help. I will ask you to be calm, it is not my fault either."
?

CC: FIGEN KIRCI

18 Octombrie 2008 21:22

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
correct!
my only remark, the 1st sentence of the trnsl 'Pardon me, misses (lady), but could you please speak a little slower.' is written in the title pool.
but, actually, the title and the translation, form the whole text.
have a nice weekend!

20 Octombrie 2008 18:54

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Thanks a lot!!