Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Irmãos pela eternidade

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésHúngaro

Categoría Oración

Título
Irmãos pela eternidade
Texto
Propuesto por Cisa
Idioma de origen: Portugués brasileño

Irmãos pela eternidade
Nota acerca de la traducción
Olá boa tarde!

Eu e meu irmão decidimos fazer uma tattoo com a frase “Irmãos pela eternidade” que representa nossa união nesta e em outras vidas...
E em húngaro para ficar com a cara da nossa família, mas como a única que ainda sabe húngaro (nossa bisavó) não consegue mais traduzir uma palavra se quer, pedimos ajuda de vocês....

Grata pela atenção.

Bjs
Eléa Kiss

Título
Brothers forever
Traducción
Inglés

Traducido por Cisa
Idioma de destino: Inglés

Brothers for all eternity
Última validación o corrección por IanMegill2 - 26 Octubre 2007 02:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Octubre 2007 16:25

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Original means literally "Brothers for eternity". Does this work in English?

CC: IanMegill2

25 Octubre 2007 18:22

thathavieira
Cantidad de envíos: 2247
brothers for the eternity?
The meaning is good, forever would mean: para sempre, which is the same as eternity...

25 Octubre 2007 18:39

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
brothers for all eternity?

25 Octubre 2007 23:19

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
I think it would be good here "Brothers for eternity"

26 Octubre 2007 02:10

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Well, I guess the only way to fit the word "eternity" in there would be Anita's option:
Brothers for all eternity
Other options would include
Eternally brothers
or
Brothers forever
but only
Brothers for eternity
wouldn't sound like native-speaker English...
(Funny, how even if something looks like a perfectly reasonable option, native speakers can still sometimes reject it...Language seems to be more art than science...That is why they are so wonderful, but also why they can be so hard...)

Anyway, so I guess Anita's option is the winner!
Thanks everybody!