Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Inglés - Jeg sad der og ventede

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésFrancésInglés

Categoría Pensamientos

Título
Jeg sad der og ventede
Texto
Propuesto por Minny
Idioma de origen: Danés

Jeg sad der og ventede.
PÃ¥ hvad ved jeg ikke.
Hvis ikke du var kommet,
havde jeg nok siddet der endnu.
Nota acerca de la traducción
aforisme

Título
waiting
Traducción
Inglés

Traducido por jairhaas
Idioma de destino: Inglés

I sat there waiting.
For what I don't know.
If you hadn't appeared,
I would probably have been sitting there still.
Última validación o corrección por Lein - 7 Enero 2010 19:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Enero 2010 15:33

Isildur__
Cantidad de envíos: 276
sans doute - probably?
I sat their waiting?

7 Enero 2010 15:50

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
The first phrase should be:
I was seated there, waiting.

And the last one:
I would be, *sans doute*, still seated there.

I don't know the equivalent expression of "sans doute" in English. If someone could help...

7 Enero 2010 15:52

sgrowl
Cantidad de envíos: 29
sans doute = doubtless
"I sat their" not correct
"I sat there" correct

7 Enero 2010 15:59

Lein
Cantidad de envíos: 3389
sat there
About 'probably' / 'sans doute': I know this is not exactly the same but I don't think either word / expression is present in the Danish original - they are just needed to make the French and English translations sound more natural. Am I seeing that correctly, Gamine?

CC: gamine

7 Enero 2010 16:27

Minny
Cantidad de envíos: 271
The word is in Danish: "NOK" = "probably" or "very likely" = sans doute = "vel nok" = "nok".

7 Enero 2010 16:56

jedi2000
Cantidad de envíos: 110
"If you weren't come,
I would probably ..."

7 Enero 2010 18:13

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hi again, Lein what concerns this one I agree with Minny. The word "nok" often means 'enough' but in this context I can confirm jairhaas' version.

7 Enero 2010 19:54

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Thank you Gamine!
@jedi2000: That is what is says in a litteral translation but it is not correct English. Thanks anyway!