Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Albanés-Italiano - lettera di un amico

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésItaliano

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
lettera di un amico
Texto
Propuesto por tizzyscianny
Idioma de origen: Albanés

he la ca po ben ti une jam merzitur se tani e more veshe qe ish vjera jote kishte qene ne spital 5 dite dhe sme kishin thene gje po ma dha truri do iki fare.ate dite qe dolem doja te te thosha ca gjera po ste pashe mire dhe nuk doja te futasha dhe une ne mendimet e tua se xha ishe futur shendeti ca thote hajde la cedegjohemi

Título
lettera a un mio amico
Traducción
Italiano

Traducido por igri
Idioma de destino: Italiano

Hei, amico, che fai? Io sono un po' triste adesso perché ho saputo che la tua ex suocera era all'ospedale da 5 giorni e non mi avevano detto niente; se ci penso bene me ne vado proprio. Quel giorno che siamo usciti volevo dirti delle cose, però non ti ho visto bene e non volevo crearti ulteriori problemi visto che ne avevi di già. Di salute come stai? Ok, dai, ci sentiamo.
Nota acerca de la traducción
italiano

Última validación o corrección por Efylove - 6 Octubre 2009 10:14





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Octubre 2009 09:52

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Please, bamberbi, when you have time, could you give me a bridge here?
Thanks!


CC: bamberbi

4 Octubre 2009 16:51

bamberbi
Cantidad de envíos: 159
hei amico che fai io sono un pò triste adesso perche ho saputo che la tua ex suoccera era al ospeale 5 giorni e non mi avevano detto niente se ci penso bene me ne vado propio. quell giorno che siamo usciti volevo dirti delle cose pero non ti ho visto bene e non volevo darti di più problemi che già avevi.DI SALUTE COME STAI. ok dai ci sentiamo

devo precisare che nn e colpa della IGRI ma lo testo in se era scrito pieno di errori.

4 Octubre 2009 20:59

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Is it ok now, bamberbi?