Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Inspiration internationale ...le coeur qui...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Inspiration internationale ...le coeur qui...
Text
Enviat per so2000
Idioma orígen: Francès

Inspiration internationale ...le coeur qui parle... Dab est né en afrique de l'ouest quelque part, c'est un homme bizarre qui marche au feeling... c'est à travers sa musique qu'il parle de sa vie, de la vie qu'il observe tous les jours comme tout le monde... À sa venue au monde, il a été appelé "Jahmbi" qui est "Dread" Il est Fallacha. Vive l'amour, le vrai amour.

Assis dans l'herbe d' un chemin je joue de ma guitare et je regarde cette nature formidable ...ma guitare parle à mon coeur de l'amour que me fait éprouver le génie créateur de cette terre quand une biche passe ... ma guitare l'accompagne jusqu'à ce qu'elle disparaisse...

Títol
Dab and the Deer
Traducció
Anglès

Traduït per Tantine
Idioma destí: Anglès

International inspiration … the heart speaks out… Dab was born somewhere in west Africa, he’s a strange man who goes where his heart takes him … it’s through his music that he talks about his life, of the life he observes every day like everyone else… At birth he was named Jahmbi, which means “Dread”. He’s a Falasha. Long live love, true love.

Sitting on the grass in a lane, playing my guitar and observing the wonders of nature … my guitar speaks to my heart of the love that the genial creator of this earth inspires in me, when a deer comes by… my guitar plays for her until she disappears
Notes sobre la traducció
Could put "Doe" instead of "deer"
Darrera validació o edició per kafetzou - 9 Agost 2007 04:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Agost 2007 04:43

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Nice job, Tantine - after two rejected translations, yours was like a breath of fresh air!