Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - dede

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecPortuguès brasiler

Títol
dede
Text a traduir
Enviat per marxelinhaw
Idioma orígen: Suec

VA DÅ?!?!?! =/ Fick inte du mailet eller??? Jag ska skicka igen NU! Jag skrev till dig imorse, därför så svarade jag inte på orkut. Läs mailet, okej? Puss!
Notes sobre la traducció
/Korrigerat stavning och interpunktion 2/8-07//Porfyhr
Darrera edició per Porfyhr - 2 Agost 2007 19:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Agost 2007 18:49

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Vad menar 'va då`?

2 Agost 2007 19:15

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Casper!
Du menar: "Vad menas med 'va då'"

"VA DÃ…!?" = WHAT!?; QUE!?; QUOI!?

Så det borde bli något liknande på din "rotvälska"!


2 Agost 2007 19:48

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
A quick 'what means' just for saving time.
Thanks Porfyhr.

2 Agost 2007 19:51

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Japp! Så lite så!