Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Finès - Meaning only

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRusCastellàXinès simplificatAlemanyPolonèsNeerlandèsRomanèsTurcSuecItaliàDanèsCatalàBúlgarPortuguès brasilerUcraïnèsPortuguèsSerbiHebreuÀrabFinèsEsperantoCroatGrecJaponèsXinèsHongarèsLituàTxecFrancèsBosniAlbanèsNoruecEstoniàEslovacCoreàLlatíLetóLlengua persaIslandèsIndonesiIrlandèsGeorgiàTailandèsVietnamita

Títol
Meaning only
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

This translation request is "Meaning only".
Notes sobre la traducció
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Títol
Vain merkitys
Traducció
Finès

Traduït per Donna22
Idioma destí: Finès

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Darrera validació o edició per Maribel - 11 Abril 2007 12:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Abril 2007 09:41

Maribel
Nombre de missatges: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 Abril 2007 12:57

Maribel
Nombre de missatges: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...