Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Finska - Meaning only

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRyskaSpanskaKinesiska (förenklad)TyskaPolskaNederländskaRumänskaTurkiskaSvenskaItalienskaDanskaKatalanskaBulgariskaBrasiliansk portugisiskaUkrainskaPortugisiskaSerbiskaHebreiskaArabiskaFinskaEsperantoKroatiskaGrekiskaJapanskaTraditionell kinesiskaUngerskaLitauiskaTjeckiskaFranskaBosniskaAlbanskaNorskaEstniskaSlovakiskaKoreanskaLatinLettiskaPersiskaIsländskaIndonesiskaIriskaGeorgiskaThailändskaVietnamesiska

Titel
Meaning only
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

This translation request is "Meaning only".
Anmärkningar avseende översättningen
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Titel
Vain merkitys
Översättning
Finska

Översatt av Donna22
Språket som det ska översättas till: Finska

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Senast granskad eller redigerad av Maribel - 11 April 2007 12:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 April 2007 09:41

Maribel
Antal inlägg: 871
Kaipaisin ehkä jotain sanaa loppuun esim "vain merkitys" -tasoa?

11 April 2007 12:57

Maribel
Antal inlägg: 871
Kuulostaa oikein hyvältä ja aion sen hyväksyä. Tämän saitin suomenkielinen versio on jo nyt yhtä sotkua, osittain taivutusten, prepositioiden puutteen ja huonojen käännösten takia, osittain siksi, ettemme tässä vaiheessa tiedä, mihin paikkaan käännös tulee. (Jos se on kaukana siitä varsinaisesta painikkeesta, niin silloin voisi olla hyvä säilyttää tuo "vain merkitys" -juttu.)

Ehkä saan joskus nuo ranskalaiset ymmärtämään ongelmat ja suomenkielistä saittia siistittyä, katsotaan...