Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemanyAnglès

Categoria Cançó

Títol
Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...
Text
Enviat per comeandgetit
Idioma orígen: Turc

Hâlâ yalnız mısın?
Sadece özgür.
Peki mutsuz?
Sadece alışmış
Peki ya aşık?
Sadece eksik
Peki ya sen? Hâlâ bekliyor musun?
Beklemek,şimdi hiç duymayan birine dünyanın en güzel şarkısını söylemek kadar anlamsız.
Peki ya umut?
Umut,şimdi hiç görmeyen birine gökkuşağını anlatmak kadar zor ve imkansız.
Notes sobre la traducció
Cem Adrian'ın Herkes Gider Mi isimli şarkısından.

Títol
Bist du immer noch allein? Nur frei Vielleicht unglücklich ?
Traducció
Alemany

Traduït per cinx
Idioma destí: Alemany

Bist du immer noch allein?
Nur frei
Nun unglücklich?
Nur gewohnt
Nun verliebt?
Nur unvollständig
Nun du ? Wartest du immer noch?
Das Warten ist, wie als würdest du jetzt jemandem, der nicht hören kann, das schönste Lied auf der Welt singen, so bedeutungslos.
Nun was ist mit Hoffnung?
Hoffnung ist wie, als würdest du jetzt jemanden, der nicht sehen kann, den Regenbogen beschreiben, schwer und unmöglich.
Notes sobre la traducció
die begriffe : peki ya haben keine wortwörtliche übersetzung , sondern sind an das jeweilige wort danach gebunden, was so viel heisst wie... und ..? oder vielleicht....? oder nun....? ich habe es in der übersetzung als NUN angegeben.
Darrera validació o edició per nevena-77 - 5 Desembre 2011 13:35