Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemandAnglais

Catégorie Chanson

Titre
Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...
Texte
Proposé par comeandgetit
Langue de départ: Turc

Hâlâ yalnız mısın?
Sadece özgür.
Peki mutsuz?
Sadece alışmış
Peki ya aşık?
Sadece eksik
Peki ya sen? Hâlâ bekliyor musun?
Beklemek,şimdi hiç duymayan birine dünyanın en güzel şarkısını söylemek kadar anlamsız.
Peki ya umut?
Umut,şimdi hiç görmeyen birine gökkuşağını anlatmak kadar zor ve imkansız.
Commentaires pour la traduction
Cem Adrian'ın Herkes Gider Mi isimli şarkısından.

Titre
Bist du immer noch allein? Nur frei Vielleicht unglücklich ?
Traduction
Allemand

Traduit par cinx
Langue d'arrivée: Allemand

Bist du immer noch allein?
Nur frei
Nun unglücklich?
Nur gewohnt
Nun verliebt?
Nur unvollständig
Nun du ? Wartest du immer noch?
Das Warten ist, wie als würdest du jetzt jemandem, der nicht hören kann, das schönste Lied auf der Welt singen, so bedeutungslos.
Nun was ist mit Hoffnung?
Hoffnung ist wie, als würdest du jetzt jemanden, der nicht sehen kann, den Regenbogen beschreiben, schwer und unmöglich.
Commentaires pour la traduction
die begriffe : peki ya haben keine wortwörtliche übersetzung , sondern sind an das jeweilige wort danach gebunden, was so viel heisst wie... und ..? oder vielleicht....? oder nun....? ich habe es in der übersetzung als NUN angegeben.
Dernière édition ou validation par nevena-77 - 5 Décembre 2011 13:35