Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Islandès-Danès - laufey

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: IslandèsDanès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
laufey
Text
Enviat per andri911
Idioma orígen: Islandès

Ég fermist í Hnífsdalskapellu 23 mai sem er hvítasunnudagur,veislan mín verður í Guðmundarbúð kl 3.Í veislunni verða kökur og kaffi og það sem mér langar í fermingargjöf er talva,þurrbúningur og fleira.Öll systkyni Reimars stjúppabba míns og öll systkyni mömmu og pabba koma og svo verða líka vinir og ættingjar okkar og það eru um 100 manns

Títol
Jeg konfirmeres...
Traducció
Danès

Traduït per Bamsa
Idioma destí: Danès

Jeg skal konfirmeres i kirken i Hnífsdal pinsedag den 23 maj. Festen bliver holdt i Guðmundarbúð kl. 3. Til festen byder jeg på kage og kaffe. Det som jeg ønsker mig i konfirmationsgaver er computer, tørdragt og andet. Alle min stedfars Reimars søskende og alle min mors og fars søskende kommer, samt venner og familie, cirka 100 personer.
Darrera validació o edició per gamine - 4 Maig 2010 00:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Maig 2010 17:14

gamine
Nombre de missatges: 4611
Jeg SKAL (fremtid) konfirmeres i kirken i Hnífsdal pinsedag den 23 maj. Festen bliver holdt i Guðmundarbúð kl. 3.(Punktum efter kl) TIL festen byder jeg på kage og kaffe. Det som jeg ønsker mig i konfirmationsgaveR er computer, tørdragt og andet. Alle min stedfars ReimarS søskende og alle min mors og fars søskende kommer, samt venner og familje, cirka 100 mennesker./personer.


Det var nemmere for mig på den måde. Håber at det ikke gør noget.
Har foreslået et par ændringer. Lad mig høre hvad du mener.

3 Maig 2010 18:49

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Hej Lene

Dine forslag ser fine ud så jeg retter

4 Maig 2010 00:59

gamine
Nombre de missatges: 4611
Godkendt.