Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Anglès - Unë dhe ti jemi takuar, në kohë dhe vend të...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsAnglèsAlemany

Categoria Discurs - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Unë dhe ti jemi takuar, në kohë dhe vend të...
Text
Enviat per Anechka
Idioma orígen: Albanès

Unë dhe ti jemi takuar,
në kohë dhe vend të gabuar,
sa u munduam të dy,
edhe malet i kishim shty.

Nuk të vë faj,as ty, as vetes,
janë thjesht grackat e jetës,
nuk i bën ballë njeri,
nuk i bëm ballë,as unë, as ti.

Pa fat,ishim në jetë dy udhëtar,
nuk e gjetëm yllin polar,
nuk e gjetëm kepin e shpresës.

Pa fat, mbetëm vetëm dy udhëtar,
pa albumin tonë familjar,
pa fotografinë e martesës.
Notes sobre la traducció
This is an albanian song of Sinan Vlassaliu and Nora Istrefi 'Pa fat' (Without happiness)about love that ends with nothing.
It's about my life and that's why I love this song.

Punctuation added. Inulek

Títol
You and I have met in a wrong time and place...
Traducció
Anglès

Traduït per Inulek
Idioma destí: Anglès

You and I have met,
in the wrong time and place,
how much we both tried,
we even had moved the mountains.

I don't blame neither you, nor myself,
these are simply traps of life,
a man can't face them,
we can't face them, neither you, nor me.

Unluckily, we were two travellers through life,
we didn't find a pole-star,
we didn't find a cape of hope.

Unluckily, we stayed only as two travellers,
without our family album,
without a wedding picture.
Darrera validació o edició per lilian canale - 11 Abril 2009 13:39