Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



172Text original - Àrab - قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabAnglèsSuecBúlgar

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة
Text a traduir
Enviat per monikdiva
Idioma orígen: Àrab

قلبي يسىء ... روحي أمر محزن ... حب وسعادة
Notes sobre la traducció
JaG Vll ha den text på U.S Engelsk eller Brittisk engelsk
13 Febrer 2009 16:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Febrer 2009 13:23

pias
Nombre de missatges: 8113
Single/isolated words?

CC: jaq84

17 Febrer 2009 20:03

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I don't think so, Pia.
I used this automatic tool and got conjugated verbs in the text. Only the third part has no verb...
But let's wait for jaq84's answer...


17 Febrer 2009 20:29

pias
Nombre de missatges: 8113
Hello Franck
Thanks for checking, I think you are right, I did the same on the target page, and found out what this text is (maybe) about ...if we can trust automatic tools.

But when looking at the translation --> Swedish, it's a completely different translation! SW and also offensive.

18 Febrer 2009 07:38

jaq84
Nombre de missatges: 568
Well, I can help with a bridge:
"My heart impairs(misdo something)...My soul is a sad thing...Love and happiness".

18 Febrer 2009 08:33

pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks a lot

18 Febrer 2009 10:34

monikdiva
Nombre de missatges: 1
Thank you very much for your help