Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Croat - Beste Ivan en Familie. Eerst en vooral wil ik...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsCroat

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
Beste Ivan en Familie. Eerst en vooral wil ik...
Text
Enviat per stuntie
Idioma orígen: Neerlandès

Beste Ivan en Familie.

Eerst en vooral wil ik jullie allen een zalig Kerstfeest en een gelukkig nieuwjaar wensen. Hopelijk wordt 2009 een jaar waarin jullie al het geluk vinden dat jullie nodig hebben...

Ivan, 2009 wordt mischien wel het jaar van het vertrek. Hopelijk blijf je nog een aantal jaar bij Club Brugge, want als er 1speler is die door iedereen geliefd is dan ben jij het wel! Ik wil je via dit kaartje nogmaals bedanken voor de mooie truitjes die ik al gekregen heb van je, en wil dit doen door je een kaartje in je eigen taal te sturen!

Ivan, bedankt voor alles!
Hopelijk blijf je ook volgend seizoen voor ons spelen. En vergeet niet: Er is maar één Ivan Leko!
Notes sobre la traducció
Hopelijk kunnen jullie deze tekst zo goed mogelijk vertalen voor mij

Títol
Dragi Ivane i obitelji.
Traducció
Croat

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Croat

Dragi Ivane i obitelji.

Kao prvo, želim vam svima Čestit Božić i Sretnu Novu Godinu. Nadam se da će 2009. biti godina u kojoj ćete pronaći svu sreću koju trebate...

Ivane, možda će 2009. biti godina odlaska. Nadam se da ćeš još niz godina ostati u klubu Brugge, jer ako postoji 1 igrač koga su svi voljeli onda si to ti! Želim ti putem ove čestitke još jednom zahvaliti za lijepe džempere koje sam već dobio od tebe, i želim to uraditi tako što ću ti poslati čestitku na tvom jeziku!

Ivane, hvala ti za sve!
Nadam se da ćeš ostati i iduće sezone igrati za nas. I zapamti: Postoji samo jedan Ivan Leko!
Darrera validació o edició per Maski - 15 Desembre 2010 15:43