Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsEspanholItalianoGregoPortuguês brasileiroInglêsJaponês

Categoria Casa / Família

Título
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Texto
Enviado por Angel60560
Idioma de origem: Francês

Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Notas sobre a tradução
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.

Título
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Tradução
Inglês

Traduzido por Grinny
Idioma alvo: Inglês

Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Notas sobre a tradução
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Último validado ou editado por Tantine - 17 Setembro 2007 21:31





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Setembro 2007 21:31

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Grinny

This is fine. I like the word "lapse".

Its validated

Bises
Tantine

18 Setembro 2007 07:40

Grinny
Número de Mensagens: 45
Hi Tantine !

Thank you for your encouragement !

See you !

Bisous, Grinny.