Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Lituano - I need the opinion of the community

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsHolandêsPortuguês europeuÁrabeAlemãoAlbanêsSérvioPortuguês brasileiroItalianoEsperantoDinamarquêsTurcoEspanholGregoChinês simplificadoRomenoUcranianoRussoChinês tradicionalCatalãoBúlgaroFinlandêsJaponêsTchecoCroataSuecoPolonêsHebraicoHúngaroMacedônioBósnioBretão NorueguêsEstonianoLatimCoreanoLituanoFrisãoEslovacoFeroêsKlingonIslandêsPersa (farsi)CurdoLetônioIndonésioGeorgianoAfricânerIrlandêsTailandêsVietnamitaAzeriTagaloFrancês
Traduções solicitadas: Nepali

Título
I need the opinion of the community
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Título
vertimas
Tradução
Lituano

Traduzido por Unreal
Idioma alvo: Lituano

Lingvistinis vertimas puikus, tačiau mane domina kitų nuomonė, kad įsitikinčiau jog neiškreipta esmė.
Notas sobre a tradução
Galima sakyti tiesiog: " Vertimas puikus, tačiau mane domina kitų nuomonė, kad įsitikinčiau jog neiškreipta esmė."
6 Setembro 2007 17:42