Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsSueco

Categoria Música

Título
Non, rien de rien! Non, je ne regrette rien! Ni...
Texto
Enviado por nnikolov30
Idioma de origem: Francês

Non, rien de rien!
Non, je ne regrette rien!
Ni le bien qu'on m'a fait,
Ni le mal,
Tout ça m'est bien égal!
Notas sobre a tradução
extrait des paroles d'une chanson française

Titre de cette chanson : "Non, je ne regrette rien"(1956),
Paroles : Michel Vaucaire,
Musique : Charles Dumont.
Interprétée par Edith Piaf
en 1960 : http://www.youtube.com/watch?v=rzy2wZSg5ZM

*About this song (In English) : http://en.wikipedia.org/wiki/Non,_je_ne_regrette_rien

Título
No, I regret nothing!...
Tradução
Inglês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Inglês

No, nothing of nothing!
No, I regret nothing!
Neither the good done to me,
Nor the evil,
I do not care about that.
Notas sobre a tradução
Extract of a French song.
Lyrics: Michael Vaucaire,
Music: Charles Dumont.
Performed by Edith Piaf
in 1960
Último validado ou editado por lilian canale - 31 Julho 2012 21:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Julho 2012 15:54

Freya
Número de Mensagens: 1910
"It's all the same to me" for the last line, but the meaning is kept in this translation, too.

28 Julho 2012 23:51

Lev van Pelt
Número de Mensagens: 313
I think it would be more appropriate to translate: "Nor the evil" or "Nor the harm".
I'd write as well "care for" or "care about" instead of "care of" (which usually suggests a different meaning).

29 Julho 2012 09:15

Freya
Número de Mensagens: 1910
Yes, I vote for "care about".

29 Julho 2012 12:34

Alessandra87
Número de Mensagens: 47
No, I have no regrets

No, nothing of nothing
No! I don't feel sorry about anything!
Neither the good made to me,
nor the bad,
I don't care about that.

30 Julho 2012 14:45

Lein
Número de Mensagens: 3389
I agree with 'care about' instead of 'care of'
I think 'done to me' is better than 'made to me' here.

30 Julho 2012 23:53

gamine
Número de Mensagens: 4611
Hi all. I Agree with Lev van Pelt concerning : to care about" and Lein's suggestion: 'done' instead of 'made'.
Thanks for your help.

CC: Lev van Pelt Lein