Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - Canadian workplaces are made up of people from...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsFrancês

Categoria Negócios / Trabalho

Título
Canadian workplaces are made up of people from...
Texto
Enviado por prakash91
Língua de origem: Inglês

Canadian workplaces are made up of people from many different backgrounds. You will find yourself working amongst
others of various cultures, religions, beliefs and abilities. To be successful in an increasingly global economy and diverse
social climate, it is important to value this diversity and conduct yourself in a manner that aligns with the principles of
equity and inclusion. Try to understand what motivates people’s behaviours as well as your own in order to ensure a
cohesive work.
Notas sobre a tradução
merci de traduire en francais svp

Título
Les lieux de travail canadiens
Tradução
Francês

Traduzido por tarzhig
Língua alvo: Francês

Les lieux de travail canadiens sont constitués de personnes provenant de nombreux horizons différents. Vous serez amené à travailler avec des personnes de cultures, religions, croyances et aptitudes variées. Pour réussir dans une économie en globalisation et dans un climat social varié, il est important d'apprécier cette diversité et de vous comporter en accord avec les principes d'égalité et d'intégration. Essayez de comprendre ce qui motive les comportements des autres ainsi que les vôtres de manière à assurer un travail cohésif.
Última validação ou edição por Francky5591 - 16 Outubro 2012 23:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Outubro 2012 23:11

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Bonsoir tarzhig à la ligne 3, je pense qu'"intégration" serait préférable à "inclusion"

Qu'en pensez-vous? (Je pense personnellement que lorsqu'il est question du monde du travail, dans ce contexte bien particulier "intégration" est plus adéquat.)

Sinon, rien à redire à propos de votre traduction.

16 Outubro 2012 23:22

prakash91
Número de mensagens: 1
oui vous avez raison

Merci

17 Outubro 2012 07:47

tarzhig
Número de mensagens: 10
Tout à fait d'accord.