Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Turco - Ä°talyanca metin

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoTurco

Categoria Frase

Título
Ä°talyanca metin
Texto
Enviado por Claribess
Língua de origem: Italiano

ci sono cosi tante cioie nella vita che parole rimangono semplice spreco di tempo

Título
Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
Tradução
Turco

Traduzido por great
Língua alvo: Turco

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
Notas sobre a tradução
cioe must be gioie
Última validação ou edição por handyy - 28 Fevereiro 2010 12:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Janeiro 2010 12:27

minuet
Número de mensagens: 298
"cioie", cioè de olabilir.

14 Janeiro 2010 22:08

great
Número de mensagens: 1
Katılıyorum.Fakat bana böyle daha anlamlı geldi.Siz nasıl bir çeviri düşünmüştünüz?Paylaşabilir misiniz?

15 Janeiro 2010 09:58

minuet
Número de mensagens: 298
Sizinkinden çok farklı değil aslında. Sadece "sevinç" kelimesini çıkarırdım.

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı bir çok şey vardır.

28 Fevereiro 2010 11:36

handyy
Número de mensagens: 2118
Hi

Would you mind confirming if this means:

"There are so much happiness in life that words remain as a sheer waste of time."

Thanks in advance.

CC: Efylove Maybe:-) mistersarcastic ali84

28 Fevereiro 2010 12:20

Maybe:-)
Número de mensagens: 338
Hi!

The correct word in Italian is: "gioie" (joys, delights) --> «Ci sono così tante *gioie* nella vita che *le* parole rimangono *semplicemente uno* spreco di tempo» (There are so many joys/delights in life that words remain simply/only a waste of time).

28 Fevereiro 2010 12:31

handyy
Número de mensagens: 2118
Thank you so much for your precious help!

28 Fevereiro 2010 12:59

Efylove
Número de mensagens: 1015
I agree with Maybe!

28 Fevereiro 2010 14:30

mistersarcastic
Número de mensagens: 35
Me too