Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Check this message translation.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Conversa - Computadores / Internet

Título
Check this message translation.
Texto
Enviado por joner
Língua de origem: Inglês

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Notas sobre a tradução
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Título
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Turco

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Última validação ou edição por CursedZephyr - 1 Março 2009 15:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Fevereiro 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Março 2009 13:56

CursedZephyr
Número de mensagens: 148
Ben düzelttim

1 Março 2009 14:31

merdogan
Número de mensagens: 3769
Teşekkürler...

1 Março 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr