Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - Check this message translation.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Chat - Computers / Internet

Titolo
Check this message translation.
Testo
Aggiunto da joner
Lingua originale: Inglese

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Note sulla traduzione
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Titolo
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Ultima convalida o modifica di CursedZephyr - 1 Marzo 2009 15:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Febbraio 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 Marzo 2009 13:56

CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
Ben düzelttim

1 Marzo 2009 14:31

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Teşekkürler...

1 Marzo 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr