Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - Check this message translation.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Pokalbiai - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Check this message translation.
Tekstas
Pateikta joner
Originalo kalba: Anglų

I keep sending messages because I want to help.

If you do not want messages in a language you do not understand, contact other users that are fluent in the same languages as you.

But do not worry, I will not bother you with my messages anymore. My apologies for doing it.

Anyway, check this message translation.

Attention: wait until it is ACCEPTED / EVALUATED to be 100% sure about the translation.
Pastabos apie vertimą
"message translation" is the web link text to a previous translation here at cucumis.

Pavadinimas
Bu mesajın çevirisini kontrol et
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Yardımcı olmak istediğim için mesaj göndermeye devam ediyorum.
Anlamadığın bir dildeki mesajı istemiyorsan, seninle aynı dili akıcı bir şekilde konuşan diğer kullanıcılarla iletişim kur.
Ancak üzülme,artık mesajlarımla seni rahatsız etmeyeceğim. Bunu yaptığım için özür dilerim.
Neyse, bu mesajın çevirisini kontrol et.
Dikkat: %100 emin olmak için bu çevirinin kabul edilmesine /değerlendirilmesine kadar bekle.
Validated by CursedZephyr - 1 kovas 2009 15:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 vasaris 2009 22:50

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
sadece 'Yapılanlar için özür dilerim.' icime sinmedi. bence,'rahatsiz ettiysem (ettigim icin) ozur dilerim' gibilerden olmali, cunku
'..for doing it' deki 'it', bir onceki cumledeki 'I will not bother you' kismini kastediyor.

1 kovas 2009 13:56

CursedZephyr
Žinučių kiekis: 148
Ben düzelttim

1 kovas 2009 14:31

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Teşekkürler...

1 kovas 2009 14:46

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
tesekkurler, CZephyr, onaylayabilirsin!

CC: CursedZephyr