Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Öncelikle HoÅŸgeldin sitemize Arabistan dan...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Vida diária - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...
Texto
Enviado por Piginist
Língua de origem: Turco

Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan sitemize giren arkdasları görmek hatta yurtdısından gelen arakdasları görmek bizleri sevindiriyor.Eğerki sitede herhangi bir sorunun olursa buyuk ihtimal olmaz her hangi bir konuda Süper Moderatörlerden ver ADMİnlerden yardım Alabilirsin...

Bu arada Ben CAN ÅŸimdiden memnun oldum....:=)
Notas sobre a tradução
Biraz yardım ederseniz sevinrim

Título
Welcome to our site
Tradução
Inglês

Traduzido por Rise
Língua alvo: Inglês

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way... I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Julho 2008 23:56





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Julho 2008 17:50

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Rise,

Just a few adjustments in the syntax and punctuation.

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way, I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)


What do you think?


26 Julho 2008 21:15

Rise
Número de mensagens: 126
Hi,

I agree.It reads better now.

Thanks.

26 Julho 2008 23:42

lilian canale
Número de mensagens: 14972
But you didn't edit all the suggestions, why is that?
Don't you agree with them? or just didn't you notice them?

Take a closer look, please.

27 Julho 2008 03:30

Rise
Número de mensagens: 126
Sorry I just didn't notice them

But what's the problem with "about anything"?
Because this part exists in the original text I have'nt omitted it.
Does "any problem" include "about anything" as well?

27 Julho 2008 14:03

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Rise,
yes, that "if you have any problem" means "if you have problems about anything", we don't need to repeat the concept.
Sometimes we have to change some words o even omit them in order to sound natural in English.

27 Julho 2008 16:16

Rise
Número de mensagens: 126
Now I see, thanks.I've edited that one too.