Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan...
Testo
Aggiunto da Piginist
Lingua originale: Turco

Öncelikle Hoşgeldin sitemize Arabistan dan sitemize giren arkdasları görmek hatta yurtdısından gelen arakdasları görmek bizleri sevindiriyor.Eğerki sitede herhangi bir sorunun olursa buyuk ihtimal olmaz her hangi bir konuda Süper Moderatörlerden ver ADMİnlerden yardım Alabilirsin...

Bu arada Ben CAN ÅŸimdiden memnun oldum....:=)
Note sulla traduzione
Biraz yardım ederseniz sevinrim

Titolo
Welcome to our site
Traduzione
Inglese

Tradotto da Rise
Lingua di destinazione: Inglese

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way... I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Luglio 2008 23:56





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Luglio 2008 17:50

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Rise,

Just a few adjustments in the syntax and punctuation.

Firstly, welcome to our site. It makes us happy to see friends from Arabia and even from abroad coming to our site. If you have any problem in the site (probably you won't), you can get help from Super Moderators and Admins...

By the way, I'm Can. Pleased to meet you in advance...:=)


What do you think?


26 Luglio 2008 21:15

Rise
Numero di messaggi: 126
Hi,

I agree.It reads better now.

Thanks.

26 Luglio 2008 23:42

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
But you didn't edit all the suggestions, why is that?
Don't you agree with them? or just didn't you notice them?

Take a closer look, please.

27 Luglio 2008 03:30

Rise
Numero di messaggi: 126
Sorry I just didn't notice them

But what's the problem with "about anything"?
Because this part exists in the original text I have'nt omitted it.
Does "any problem" include "about anything" as well?

27 Luglio 2008 14:03

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Rise,
yes, that "if you have any problem" means "if you have problems about anything", we don't need to repeat the concept.
Sometimes we have to change some words o even omit them in order to sound natural in English.

27 Luglio 2008 16:16

Rise
Numero di messaggi: 126
Now I see, thanks.I've edited that one too.