Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português-Francês - mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PortuguêsInglêsFrancês

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
Texto
Enviado por guid
Língua de origem: Português

mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt

Título
Mon amour...
Tradução
Francês

Traduzido por ellasevia
Língua alvo: Francês

Mon amour, j’ai adoré tout ce que tu m'as envoyé à Pâques…
Puis-je considérer que ce que tu m'as envoyé dans la photo est une demande en mariage ???
Je t'adore.
Última validação ou edição por Botica - 16 Abril 2008 07:54





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Abril 2008 21:36

Botica
Número de mensagens: 643
Même s'il s'agit de ne donner que la signification, je propose, d'une part, de corriger ainsi :
"Mon amour, j’ai adoré tout ce que tu m'as envoyé à Pâques…
Puis-je considérer que ce que tu m'as envoyé dans la photo est une demande en mariage ???
Amitiés."

D'autre part, ne devrait-on pas conserver le style initial ? Mais ce n'est pas mon style, avis aux amateurs !

15 Abril 2008 22:13

mlmmoreira
Número de mensagens: 1
A mensagem não está escrita em Português correcto.

15 Abril 2008 23:51

ellasevia
Número de mensagens: 145
Botica,

Merci beaucoup.

ellasevia

16 Abril 2008 02:13

mimosa
Número de mensagens: 2
meu amor,eu adorei tudo que me enviaste na pascoa...Posso considerar que o que me enviaste na foto e um pedido de casamento?

16 Abril 2008 02:51

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Ellasevia,
Ajoute "Je" dans la dernière partie "Je t'adore" autrement c'est bon.

16 Abril 2008 03:48

ellasevia
Número de mensagens: 145
Oh! Merci!

16 Abril 2008 18:32

ellasevia
Número de mensagens: 145
Botica,
Thank you for validating my translation...could you rate it if you have not done so already? Thank you very much.

ellasevia