Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



15Tradução - Albanês-Alemão - ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlbanêsInglêsAlemão

Categoria Conversa - Computadores / Internet

Título
ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e...
Texto
Enviado por shit
Língua de origem: Albanês

ej kqyre 1 sen kujdes qka po fol se edhe feri e ka pasfordin teme e kaniher hin edhe ajo
ajo nahsta e nxe naj kon une smuj mi than valla ma prit visarin
po vete o bir thuj po i piqejeshe a ti djalit a te livrit zemra naj tro a hiq shum kallaj osht

jo jo spo te tham me ju teken veq thuj ka lofen nje nat ne net epo e din ti
Notas sobre a tradução
unterhaltung im chat

Título
Hey, vorsichtig, was du sagst! Sogar Feri...
Tradução
Alemão

Traduzido por asphyxiating
Língua alvo: Alemão

Hey, Vorsicht, was du sagst! Sogar Feri hat mein Passwort und manchmal loggt sie sich ein und findet vielleicht jemanden, aber ich kann nicht verlangen, dass sie auf Visar wartet. Also versuch dein Glück und sag ihr, dass du sie magst und vielleicht wirst du ihre Gunst erlangen - es ist so einfach.

Nein, nein, du sollst ihr nicht hinterherrennen, aber sag ihr einfach, dass du mal nachts mit ihr gechattet hast und du weißt schon...
Última validação ou edição por Rumo - 4 Junho 2008 23:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Maio 2008 16:33

Rumo
Número de mensagens: 220
Hallo asphyxiating, gute Ãœbersetzung, gehe ich Recht in der Annahme, dass "du sollst sie nicht sollst" (in der letzten Zeile) so keine Absicht war?

5 Maio 2008 17:15

asphyxiating
Número de mensagens: 1
Yep. Sorry. Das war definitiv KEINE Absicht.