Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - naber lan napiyon bakim

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemieckiRumuńskiRosyjski

Tytuł
naber lan napiyon bakim
Tekst
Wprowadzone przez lila91
Język źródłowy: Turecki

naber lan napiyon bakim

Tytuł
Wie geht's? Was treibst du?
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez uzeyir-a
Język docelowy: Niemiecki

Wie geht's? Was treibst du?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rumo - 30 Grudzień 2007 20:33





Ostatni Post

Autor
Post

26 Listopad 2007 22:30

Yolcu
Liczba postów: 152
"lan" sözcüğü çevrilmemiş

27 Listopad 2007 12:38

uzeyir-a
Liczba postów: 324
Çok gerek olduğunu sanmıyorum.
Zaten Türkçesi kadar kaba olmasa da senli-benli konuşma tarzında çevirdim.

28 Listopad 2007 12:22

nurgul59
Liczba postów: 5
ÇOK ARGO CA BİR ÇEVİRİ OLMUŞ

28 Listopad 2007 14:14

uzeyir-a
Liczba postów: 324
Ne çok argoca olmuş?Kaynak dil Türkçe ve ben Almanca'ya çevirdim.Kaynak metin zaten argo

24 Grudzień 2007 17:41

kafetzou
Liczba postów: 7963
The original is in street slang, so the translation should be also (the meaning is correct, though).

29 Grudzień 2007 11:38

aylazahra
Liczba postów: 1
cunku ceviride asırı samimiyet ve sokak dili hakim. ama biz cevirinin verdigi bu anlamı almanca kaynakta goremiyoruz.

30 Grudzień 2007 19:55

buse86
Liczba postów: 6
wie geht`s yerine was geht alter? daha uygun olabilir.(türkcedeki lan kelimesine karsilik almanca en uygun kelime alter olur,argoda moruk demektir.)wie geht`s de yalnis degil.