Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rumuński-Portugalski brazylijski - Am văzut pozele, nepoÅ£ica mea e o bijuterie...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne
Tytuł
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie...
Tekst
Wprowadzone przez
Camilaj_5
Język źródłowy: Rumuński
Am văzut pozele, nepoţica mea e o bijuterie, o papuşă dulce şi frumoasă. Vă pup.
Uwagi na temat tłumaczenia
assunto de familia
Tytuł
Vi as fotos
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Beto Monteiro
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Vi as fotos: minha netinha é uma jóia, uma bonequinha linda e meiga. Beijos.
Uwagi na temat tłumaczenia
É como dizemos em português brasileiro. O diminutivo 'bonequinha' soa ainda mais carinhoso e cai bem para uma menina pequena. Preferi 'meiga' ao literal 'doce'.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Angelus
- 22 Listopad 2007 17:45