Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Polski - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiPolski

Kategoria Literatura

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Tekst
Wprowadzone przez Rayu
Język źródłowy: Francuski

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Uwagi na temat tłumaczenia
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Tytuł
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez Aneta_88
Język docelowy: Polski

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 14 Listopad 2010 01:50





Ostatni Post

Autor
Post

14 Listopad 2010 00:54

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 Listopad 2010 01:47

gamine
Liczba postów: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 Listopad 2010 01:50

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 Listopad 2010 01:57

gamine
Liczba postów: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 Listopad 2010 01:58

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...