Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Polska - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaPolska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
Text
Tillagd av Rayu
Källspråk: Franska

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Anmärkningar avseende översättningen
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)

Titel
Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają...
Översättning
Polska

Översatt av Aneta_88
Språket som det ska översättas till: Polska

"Nienawidzę cię." Raz jeszcze słowa te rozbrzmiewają. I sprawiają ból.
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 14 November 2010 01:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 November 2010 00:54

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi dear experts in French! Can I ask one of you a bridge please?

CC: Francky5591 gamine

14 November 2010 01:47

gamine
Antal inlägg: 4611
hello dear. Here it goes: '«I hate you>>.
Once again these words
resound. And hurt.


14 November 2010 01:50

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Thank you, dear! My namesake (Aneta) translated it very well.

14 November 2010 01:57

gamine
Antal inlägg: 4611
Don't doubt if her name is Aneta..

14 November 2010 01:58

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Haha! Yes, we all probably are very skillful...