Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Niemiecki - Vielen Dank...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPolski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Vielen Dank...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez justynaaaaaaa
Język źródłowy: Niemiecki

Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich.
Uwagi na temat tłumaczenia
edited by iamfromaustria (18.7.08)
Ostatnio edytowany przez iamfromaustria - 20 Lipiec 2008 12:18





Ostatni Post

Autor
Post

20 Lipiec 2008 12:18

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Puh, this text needs some corrections!

"Vielen Dank... Werd bald nochmal kommen, freu mich schon darauf euch wieder zu sehen, wenn ihr das wollt? Ich werde versuchen, Polen kennenzulernen, ich bin bald wieder da, nur ich."

I'm not sure if he means "Polen kennenzulernen" (to get to know Poland) or "Polnisch zu lernen" (to learn Polish). I chose the first one.

18 Lipiec 2008 15:07

pias
Liczba postów: 8113
Why did you call for admin. Heidrun?
You can edit by yourself ....

18 Lipiec 2008 15:41

pias
Liczba postów: 8113
Heidrun,
shall I set this request in "standby"?

18 Lipiec 2008 15:42

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Oh, I never noticed that before, but it really works!! Wow, I'm so powerful

18 Lipiec 2008 15:43

pias
Liczba postów: 8113

18 Lipiec 2008 15:44

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
No need for standby (whatever that is exactly). We don't want it to be pending somewhere in nowhere - I guess the requester wants it to be translated!

18 Lipiec 2008 15:46

pias
Liczba postów: 8113

20 Lipiec 2008 11:02

jollyo
Liczba postów: 330
One last edit for the german text?

Polen kennENzulernen (and no comma before this phrase)

Just a typo a presume.

20 Lipiec 2008 12:18

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Whoops, it is really a typo... Thanks for notifying me!

The comma can be set or not - both is possible.

20 Lipiec 2008 17:31

jollyo
Liczba postów: 330

You're welcome