Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiUkrainski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Magnus erat numerus scriptorum antiquorum
Tekst
Wprowadzone przez picun_n
Język źródłowy: Łacina

Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Tytuł
The number of ancient writers was great
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Okal
Język docelowy: Angielski

The number of ancient writers was great
Uwagi na temat tłumaczenia
antiquorum = "ancient", "old", sometimes "superior" or "preferable"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 22 Styczeń 2008 23:16





Ostatni Post

Autor
Post

22 Styczeń 2008 21:40

Urunghai
Liczba postów: 464
'Magnus' means big, right?
As in a big amount of ancient writers?

The more I think of it, I guess it can also mean 'important' here. Any context?

22 Styczeń 2008 22:35

Okal
Liczba postów: 22
Yes, "magnus" means "big" most of the time. But I often have some scrupules in front of the supposed nobililty of the latin language. I would not feel easy translating it by "the amount of ancient writers was just big"... See what I mean?
To make it short, "big" sounds a bit familiar.
Contexts?
For instance, "magnus princeps" becomes "Grand Prince" in French and English, "Great Prince" in English, and you have a large number of translations here http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Prince
"Big Prince" wouldn't sound right, would it?
Hope that answers your question