Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fince - parabens para você, nesta data qurida,muitas...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki - Gunluk hayat
Başlık
parabens para você, nesta data qurida,muitas...
Metin
Öneri
GabiruU
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
parabéns para você, nesta data querida, muitas felicidades, muitos anos de vida!
Başlık
Paljon onnea vaan,
Tercüme
Fince
Çeviri
ortizon
Hedef dil: Fince
Paljon onnea vaan,
paljon onnea vaan,
paljon onnea *nimi*,
paljon onnea vaan!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Replace *nimi* with the name. Kohtaan *nimi* tulee päivänsankarin nimi.
En son
Maribel
tarafından onaylandı - 4 Ağustos 2007 15:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
25 Temmuz 2007 23:40
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Double request (
the original one
). Please delete it.
26 Temmuz 2007 00:02
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Done! obrigado goncin!
3 Ağustos 2007 12:04
Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Just want to check that this is the same song than: Happy birthday to you, happy birthday to you....
CC:
casper tavernello
3 Ağustos 2007 12:08
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Yes!