Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İsveççe - Han har en flickvän i Göteborg.

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceNorveççe

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Han har en flickvän i Göteborg.
Çevrilecek olan metin
Öneri Stumpan
Kaynak dil: İsveççe

Han har en flickvän i Göteborg.
24 Ocak 2007 18:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Ocak 2007 21:37

CocoT
Mesaj Sayısı: 165
"Han har en kjæreste i Göteborg" is my suggestion, but I'm not fluent in Norwegian, so I'd rather leave this as a comment. Please let me know if this is right

25 Ocak 2007 07:19

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
I believe it is corect, but let me check with my husband today. He is the one who speaks Danish and Norwegian. The only thing that I ma not 100% sure us the spelling of "kjæreste". I believe it is "kæreste"...

27 Ocak 2007 10:48

CocoT
Mesaj Sayısı: 165
Cool! Have you asked yet? Go for it and offer the translation when you know