Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Esperanto-Farsça - Fremda lingvo

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyancaHollandacaPortekizceBrezilya PortekizcesiJaponcaRusçaDancaSırpçaArapçaArnavutçaİbraniceTürkçeRomenceEsperantoYunancaİspanyolcaAlmancaUkraynacaKatalancaBasit ÇinceÇinceBulgarcaFinceFransızcaMacarcaHırvatçaLehçeİsveççeİngilizceLitvancaBoşnakcaNorveççeEstonyacaBretoncaKoreceFrizceÇekçeFaroe diliLetoncaFarsçaLatinceİzlanda'ya özgüEndonezceSlovakçaKlingoncaAfrikanlarGürcüceMakedoncaTay dili
Talep edilen çeviriler: İrlandacaVietnamca

Başlık
Fremda lingvo
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: Esperanto Çeviri Borges

Se vi ne scias fremdan lingvon, ni permesas, ke vi uzu cucumis, donante al vi %p poentojn ĉiun %dan tagon (sole kiam vi ensalutas kaj kiam vi vere bezonas tion).

Başlık
زبان خارجی
Tercüme
Farsça

Çeviri alireza
Hedef dil: Farsça

اگر شما زبان خارجی نمی دانید،ما اجازه می دهیم، که از کوکومیس استفاده نمایید، با دادن %p امتیاز برای هر %d روز (تنها هنگامیکه شما عضو می شوید و حتماً به آن احتیاج دارید).
En son cucumis tarafından onaylandı - 23 Ocak 2008 10:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mart 2008 11:01

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
با سلام
در متن اصلی شرط آن log in کردن (وارد سایت شدن) ذکر شده است، نه عضو شدن (sign up کردن).

31 Mart 2008 14:36

alireza
Mesaj Sayısı: 49
با سلام،
من بسيار از شما متشكرم كه اين مسئله را به من اطلاع داديد. بله در چند قسمت اشتباهات ترجمه اي وجود دارد كه من درصدد جمع آوري آنها و تصحيحشان مي باشد.