Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - Stau în BucureÅŸti.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızca

Kategori Sözcük

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Stau în Bucureşti.
Metin
Öneri ElizaEli
Kaynak dil: Romence

Stau în Bucureşti.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
franceza vorbita in franta
<edit>Nature from the source-language : Romanian, not Romani</edit> ;-)

Başlık
J'habite à Bucarest (je reste/demeure)
Tercüme
Fransızca

Çeviri Burduf
Hedef dil: Fransızca

J'habite à Bucarest
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 1 Ekim 2011 14:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ekim 2011 13:14

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Michel! je croyais que ça serait "locuiesc" pour "j'habite", et que "stau" indiquerait plus une situation provisoire (je séjourne". Bon, je fais le malin ici, mais je n'ai été capable d'en venir à cette remarque qu'après avoir consulté le traducteur automatique de google, qui fait la nuance entre "stau" et "locuiesc"

1 Ekim 2011 13:28

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
non c'est bien le sens recherché

d'ailleurs cela s'utilise aussi en français

Je demeure, j'habite même combat (dans ce sens toujours )

1 Ekim 2011 14:17

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
OK, merci Michel!

1 Ekim 2011 14:17

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
Cu placere my dear