Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Franska - Stau în BucureÅŸti.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaFranska

Kategori Ord

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Stau în Bucureşti.
Text
Tillagd av ElizaEli
Källspråk: Rumänska

Stau în Bucureşti.
Anmärkningar avseende översättningen
franceza vorbita in franta
<edit>Nature from the source-language : Romanian, not Romani</edit> ;-)

Titel
J'habite à Bucarest (je reste/demeure)
Översättning
Franska

Översatt av Burduf
Språket som det ska översättas till: Franska

J'habite à Bucarest
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 1 Oktober 2011 14:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Oktober 2011 13:14

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Michel! je croyais que ça serait "locuiesc" pour "j'habite", et que "stau" indiquerait plus une situation provisoire (je séjourne". Bon, je fais le malin ici, mais je n'ai été capable d'en venir à cette remarque qu'après avoir consulté le traducteur automatique de google, qui fait la nuance entre "stau" et "locuiesc"

1 Oktober 2011 13:28

Burduf
Antal inlägg: 238
non c'est bien le sens recherché

d'ailleurs cela s'utilise aussi en français

Je demeure, j'habite même combat (dans ce sens toujours )

1 Oktober 2011 14:17

Francky5591
Antal inlägg: 12396
OK, merci Michel!

1 Oktober 2011 14:17

Burduf
Antal inlägg: 238
Cu placere my dear