Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-İngilizce - מר אנדריי היקר. בראשית דבריי אני רוצה להודות לך...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
מר אנדריי היקר. בראשית דבריי אני רוצה להודות לך...
Metin
Öneri mishell123
Kaynak dil: İbranice

מר אנדריי היקר.
בראשית דבריי אני רוצה להודות לך על היחס הנעים בביקור אצלכם.התרשמתי מאוד לטובה.
לאחר בדיקה עם רשויות המכס והתחבורה בישראל הבנתי שעלויות הרכישה של המלגזות עד הגעתם לארץ יקרות מאוד.
עם זאת אשמח לקבל הנחה נוספת כדי שנוכל להמשיך ולעבוד.
אשמח לקבל צילומים של לוחיות זיהוי(דגם)שעל המלגזות שדיברנו עליהם.
אם קיבלת בינתיים מלגזות נוספות אשמח לשמוע ממך.

בכבוד רב
מישל קדוש.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
אנגלית

Başlık
Dear Mr. Andrei...
Tercüme
İngilizce

Çeviri libera
Hedef dil: İngilizce

Dear Mr. Andrei,
First, I would like to thank you for the kind welcome I received from you during my visit, which made a very good impression on me.
After checking with the Israeli transportation and customs authorities, I found that the purchasing cost of the forklifts until their arrival in Israel is very high.
Nevertheless, I would appreciate a further reduction in the price so we can continue working.
I would also like to receive photographs of the forklifts we discussed displaying their model nameplates.
If you have received additional forklifts in the meantime, please let me know.
Sincerely,
Michel Kadosh
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Kasım 2010 23:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Kasım 2010 20:42

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi guys, I guess this translation is probably right, but could you please have a look and vote at the poll?
Thanks in advance

CC: jairhaas milkman