Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عبري-انجليزي - מר אנדריי היקר. בראשית דבריי אני רוצה להודות לך...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
מר אנדריי היקר. בראשית דבריי אני רוצה להודות לך...
نص
إقترحت من طرف mishell123
لغة مصدر: عبري

מר אנדריי היקר.
בראשית דבריי אני רוצה להודות לך על היחס הנעים בביקור אצלכם.התרשמתי מאוד לטובה.
לאחר בדיקה עם רשויות המכס והתחבורה בישראל הבנתי שעלויות הרכישה של המלגזות עד הגעתם לארץ יקרות מאוד.
עם זאת אשמח לקבל הנחה נוספת כדי שנוכל להמשיך ולעבוד.
אשמח לקבל צילומים של לוחיות זיהוי(דגם)שעל המלגזות שדיברנו עליהם.
אם קיבלת בינתיים מלגזות נוספות אשמח לשמוע ממך.

בכבוד רב
מישל קדוש.
ملاحظات حول الترجمة
אנגלית

عنوان
Dear Mr. Andrei...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف libera
لغة الهدف: انجليزي

Dear Mr. Andrei,
First, I would like to thank you for the kind welcome I received from you during my visit, which made a very good impression on me.
After checking with the Israeli transportation and customs authorities, I found that the purchasing cost of the forklifts until their arrival in Israel is very high.
Nevertheless, I would appreciate a further reduction in the price so we can continue working.
I would also like to receive photographs of the forklifts we discussed displaying their model nameplates.
If you have received additional forklifts in the meantime, please let me know.
Sincerely,
Michel Kadosh
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 تشرين الثاني 2010 23:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 تشرين الثاني 2010 20:42

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi guys, I guess this translation is probably right, but could you please have a look and vote at the poll?
Thanks in advance

CC: jairhaas milkman