Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - bence çok deÄŸiÅŸik

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolcaİtalyanca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
bence çok değişik
Metin
Öneri stephanie__988
Kaynak dil: Türkçe

bence çok değişik
Çeviriyle ilgili açıklamalar
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

Başlık
In my opinion it is very unusual.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Sunnybebek
Hedef dil: İngilizce

In my opinion it is very unusual.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 1 Ağustos 2008 21:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ağustos 2008 07:38

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

1 Ağustos 2008 10:43

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

1 Ağustos 2008 18:19

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

1 Ağustos 2008 18:38

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

1 Ağustos 2008 21:37

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Well done.