Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - bence çok deÄŸiÅŸik

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanųItalų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
bence çok değişik
Tekstas
Pateikta stephanie__988
Originalo kalba: Turkų

bence çok değişik
Pastabos apie vertimą
queste parole...o meglio questa frase me l'ha scritta una ragazza come commento ad uno scenario che ho realizzato su un sito...credo che significhi cose tipo: bello...brutto...schifoso...magnifico...ottimo lavoro...ecc...
inglese brittannico...pe le traduzione

Pavadinimas
In my opinion it is very unusual.
Vertimas
Anglų

Išvertė Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

In my opinion it is very unusual.
Pastabos apie vertimą
deÄŸiÅŸik - unusual, different
Instead of "it" also can be used "he" or "she", it depends on the situation where it is used.
Validated by kafetzou - 1 rugpjūtis 2008 21:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 rugpjūtis 2008 07:38

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
She says it's a commentary somebody left on a scenario she published on a site, so maybe it should be "it" (or nothing at all): "Very unusual in my opinion"

1 rugpjūtis 2008 10:43

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
You must be right Kafetzou, but i decided to translate it this way, so she may decide what translation will suit more to her scenario.

1 rugpjūtis 2008 18:19

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Sorry, Sunnybebek, but that's not the way it works on this site. I'm one of the English experts, so it's my job to edit your translation or suggest to you how you could change it to make it better. What we can do is change it as I suggested, and then put the alternatives that you suggested in the comments field.

1 rugpjūtis 2008 18:38

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Ok, Kafetzou, i will edit it.

1 rugpjūtis 2008 21:37

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Well done.