Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kiyahudi - Du tände elden i min själ

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiyahudi

Category Fiction / Story

Kichwa
Du tände elden i min själ
Nakala
Tafsiri iliombwa na Millen88
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Du tände elden i min själ
Maelezo kwa mfasiri
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.

Kichwa
אתה מבעיר אש בנשמתי
Tafsiri
Kiyahudi

Ilitafsiriwa na ahikamr
Lugha inayolengwa: Kiyahudi

אתה מבעיר אש בנשמתי
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na milkman - 2 Januari 2008 06:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Disemba 2007 02:37

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057

הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul

ittaihen translations.

My message:

Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.



Cheers.


Maybe you could give him half of points.

1 Januari 2008 19:43

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?

2 Januari 2008 00:54

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Yes, milkman.

2 Januari 2008 06:01

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Great, so I can accept.
Thanks