Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kireno cha Kibrazili - Recado nao Entendo

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Recado nao Entendo
Nakala
Tafsiri iliombwa na mar123
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Tıkla kazan arkadaş.. Aşağıdaki adrese git tıkla kazan..


Kichwa
clica e ganha
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na barok
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Amigo, clica e ganha. Vá ao link abaixo, clica e ganha..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 22 Oktoba 2007 20:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Septemba 2007 19:39

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Que triste, spam...

29 Septemba 2007 20:01

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Is this Turkish, and if it is, why are there characters like this "þ" and like this "ð", these two letters don't belong to the Turkish alphabet, do they?

CC: canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

29 Septemba 2007 20:14

barok
Idadi ya ujumbe: 105
Yes Turkish, but for some reason I do not know, "ş" becomes "þ", "ı" becomes "ý", "ğ" becomes "ð" etc if the computer does not support Turkish characters such as "ş","ğ" "ı" etc. We, turkish speakers are used to it, though.

29 Septemba 2007 20:32

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks a lot barok! (I edited with the right letters)