Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kiitaliano - Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiitaliano

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku
Nakala
Tafsiri iliombwa na jajaj_mag
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Kichwa
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na alexfatt - 14 Oktoba 2010 22:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Oktoba 2010 01:18

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Hi Aneta!

In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.

In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.

LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"

Buona notte!

16 Oktoba 2010 14:11

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
D'accordo, mio grande maestro.

Thank you for your explanations. Thanks to them I can learn Italian more indeed.

I really appreciate the experts who devote their time to explain why they have corrected sth. Good job, dear!