Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Italiano - Jestes dla mnie KimÅ› wyjatkowym moj anioÅ‚ku

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoItaliano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku
Texto
Enviado por jajaj_mag
Língua de origem: Polaco

Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Título
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Tradução
Italiano

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Italiano

Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Última validação ou edição por alexfatt - 14 Outubro 2010 22:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Outubro 2010 01:18

alexfatt
Número de mensagens: 1538
Hi Aneta!

In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.

In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.

LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"

Buona notte!

16 Outubro 2010 14:11

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
D'accordo, mio grande maestro.

Thank you for your explanations. Thanks to them I can learn Italian more indeed.

I really appreciate the experts who devote their time to explain why they have corrected sth. Good job, dear!