Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kirusi - abi hayırlı olsun güzelmiş

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiitalianoKirusi

Category Letter / Email - Love / Friendship

Kichwa
abi hayırlı olsun güzelmiş
Nakala
Tafsiri iliombwa na saldin
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

abi hayırlı olsun güzelmiş

Kichwa
Желаю удачи!
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na Sevdalinka
Lugha inayolengwa: Kirusi

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
Maelezo kwa mfasiri
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na RainnSaw - 3 Februari 2009 12:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Februari 2009 23:10

ViaLuminosa
Idadi ya ujumbe: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 Februari 2009 09:10

SancheZ
Idadi ya ujumbe: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 Februari 2009 14:24

RainnSaw
Idadi ya ujumbe: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 Februari 2009 12:10

RainnSaw
Idadi ya ujumbe: 76
Thanks Sevdalinka!!!