![]() |
| |||||||||||
Bee-rain - Скорашње измене11 Avgust 2010 08:56 - Podnet od Vika Cruel Ten artykuÅ‚ nie jest dostÄ™pny w jÄ™zyku angielskim.Idi na stranu 11 Avgust 2010 08:54 - Podnet od Vika Cruel Nie można otworzyć strony Bee-rain, żeby uzyskać wiÄ™cej informacji zostaw swój adres e-mail.Idi na stranu 31 Oktobar 2008 09:59 - Podnet od Weatherwax Η ιστοσελίδα δεν είναι διαθÎσιμη Ï€ÏοσωÏινάIdi na stranu 31 Oktobar 2008 09:57 - Podnet od Weatherwax Î ÏοσωποποιημÎνες ειδοποιήσειςIdi na stranu 31 Oktobar 2008 09:51 - Podnet od Weatherwax Η ιστοσελίδα Bee-rain δεν είναι ανοιχτή, για να λάβετε πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες για το άνοιγμα, παÏακαλώ, αφήστε εδώ το e-mail σας.e-mail in Greek is ηλεκτÏονικό ταχυδÏομείο, but no one uses those words Idi na stranu 24 Avgust 2008 00:26 - Podnet od gigi1 Βοηθείστε το Bee-rain, κατεβάζοντας το Bee-rain harvester Bee-rain harvester is probably a program, so I didn't translated it Idi na stranu 24 Avgust 2008 00:25 - Podnet od gigi1 Βοηθείστε το Bee-rain, Ï€ÏοσφÎÏονταςIdi na stranu 24 Avgust 2008 00:22 - Podnet od gigi1 ΜÎσα στα τελευταία ...If it's minutes then it's as above, if it's hours/days then it's ΜÎσα στις τελευταίες... Idi na stranu 24 Avgust 2008 00:20 - Podnet od gigi1 Αναζητήστε το % στο διαδίκτυοI need to know the gender of % (she or it). The articles are different in Greek Idi na stranu 24 Avgust 2008 00:18 - Podnet od gigi1 ΣÏνδεσμος % στο...The translation is not that good in this one, but it can't be better if I don't know what follows Idi na stranu 24 Avgust 2008 00:15 - Podnet od gigi1 ΘÎλετε να βοηθείσετε το Bee-rain;Practically I translated Would you like to help Bee-rain? the way it has been put is rude in Greek Idi na stranu 24 Avgust 2008 00:13 - Podnet od gigi1 Βοηθείστε το Bee-rain, δημιουÏγώντας Îναν Ï€Ïοσωπικό λογαÏιασμόIdi na stranu 24 Avgust 2008 00:12 - Podnet od gigi1
Αυτό το άÏθÏο δεν είναι διαθÎσιμο στα ΑγγλικάIdi na stranu | ||||||||||||