Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Bugarski - recepta

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiBugarski

Natpis
recepta
Tekst
Podnet od ashvalatore
Izvorni jezik: Ruski

Рубцы хорошо промывают, затем ошпаривают кипятком и снимают с них пленку, далее варят с кореньями пока рубец не сделается мягким (это делают в закрытой посуде добавляя испарившуюся воду). После этого рубцы вытаскивают мелко шинкуют. Бульон процеживают, солят и прибавляют вновь кореньев и шинкованные рубцы. Дают упреть кореньям, приправляют мукой, поджаренной на масле с луком, посыпают рубленой зеленью и подают безо всего. Хорошо варить рубцы с говядиной, отчего конечно отвар будет еще вкуснее.

Natpis
рецепта
Prevod
Bugarski

Preveo enigma_r
Željeni jezik: Bugarski

Шкембето се измива добре, залива се с вряла вода и от него се сваля ципата, след което се вари заедно с подправките, докато не омекне (обикновено го варят в закрит съд като се долива вода,когато се изпари). След това шкембето се изважда и се нарязба на дребно. Бульонът се прецежда, посолява се, към него се добавят обратно подправките и нарязаното шкембе.Оставя се да покъкри още малко, след което се прибавя запържено в масло и лук брашно, поръсва се с нарязани на дребно копър и магданоз и се сервира. Добре е шкембето да се вари с говеждо, което ще допринесе за по-добрия вкус на бульона.
Napomene o prevodu
коренья - това са корени от различни зеленчуци, но в дадения текст не е уточнен техният вид, затова сам заместила превода на тази дума с подрпавки.
Хорошо варить рубцы с говядиной, отчего конечно отвар будет еще вкуснее - буквално - добре е шкембето да се вари с говеждо, от което , разбира се, бульонът ще бъде още по-вкусен.
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 24 Juni 2008 06:00