Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Španielsky - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyŠpanielsky

Titul
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
Text
Pridal(a) Taino
Zdrojový jazyk: Turecky

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

Titul
Si la tirara a la tostadora...
Preklad
Španielsky

Preložil(a) Taino
Cieľový jazyk: Španielsky

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
Poznámky k prekladu
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 17 júla 2008 18:36





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

5 júla 2008 03:02

guilon
Počet príspevkov: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

5 júla 2008 03:21

Taino
Počet príspevkov: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

17 júla 2008 04:25

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

17 júla 2008 07:39

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

17 júla 2008 12:51

kfeto
Počet príspevkov: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

18 júla 2008 03:27

kafetzou
Počet príspevkov: 7963