Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Engelsk - La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskEngelsk

Kategori Fantasi / Historie

Tittel
La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi...
Tekst
Skrevet av apple
Kildespråk: Italiensk

La donna, però, non vuole rinunciare ai suoi gioielli e, mentre si attarda a raccoglierli, arrivano le guardie.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I would like to have this text translated, or at least checked, by a native English speaking user.
My main difficulty is the verb "attardarsi", which I found in dictionaries translated as "linger" "hang back" "waste time" and similar, but no one seems fit to the context.

Tittel
The woman, nevertheless, doesn't want to give up...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Engelsk

The woman, nevertheless, doesn't want to give up her jewelry and, while she stays behind to collect it, the security guards come.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 12 Juni 2007 15:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 August 2009 16:54

jasse
Antall Innlegg: 2
who do you say : "never give up" in latin?
hur säger man : "ge aldrig upp" på latin?